多分海外在住者なら感じることじゃないかと思うのだが、
日本語にカタカナ英語が混ざりすぎて鬱陶しい。
たまに日本語でなんていうのか思い出せずに
ネットの英和辞書を使うとそのままカタカナ表記がでてくる。
今日はエクセルの”行”が思いつかなくてcolumnって検索したらカラムと翻訳された。
どうせカタカタ発音では通じないのだから、普通に日本語表記すればいいのに!
と強く思います。
;;;
そして同じように
おそらくカッコいいからという理由で”ビジネス用語にKATA”やら”KANBAN”を使う人たち。
critical thinking とか work flow visualisation でいいじゃない!
強い訛りで”kanban”とか言われてもわかりませんよ。
この前、日本人なのにKANBAN知らないの? と言われたので
君の訛りのせいだ、そもそも看板はbillboardの意味の方が一般的なんだ、
と笑顔で八つ当たりしておきました。
日本語にカタカナ英語が混ざりすぎて鬱陶しい。
たまに日本語でなんていうのか思い出せずに
ネットの英和辞書を使うとそのままカタカナ表記がでてくる。
今日はエクセルの”行”が思いつかなくてcolumnって検索したらカラムと翻訳された。
どうせカタカタ発音では通じないのだから、普通に日本語表記すればいいのに!
と強く思います。
;;;
そして同じように
おそらくカッコいいからという理由で”ビジネス用語にKATA”やら”KANBAN”を使う人たち。
critical thinking とか work flow visualisation でいいじゃない!
強い訛りで”kanban”とか言われてもわかりませんよ。
この前、日本人なのにKANBAN知らないの? と言われたので
君の訛りのせいだ、そもそも看板はbillboardの意味の方が一般的なんだ、
と笑顔で八つ当たりしておきました。
コメント