ウソみたいな本当のfarewell email。
・・・・
Sorry, a version of this should have been sent to you yesterday. For some reason it did not.
I just want to say how happy I have been here, how much I have learned, how grateful I am for knowing you, it was an honour and a privilege. I wish you continued success and safe working. Please keep in touch. Hey, just joking! August 5th was my last day! I had a little smirk when I wrote that. Did you know that this plant is not of the best design and supervision, preservation, QC and communication were never a strong point; most people have their heads up their ass (oh man, don’t they just) and hydrocarbons are dangerous? To which the lack of commitment is on a scale that I have never before experienced and the apathy, indolence and lack of respect for people is real ‘in-your-face’ stuff. I suggest you increase your life insurance policy; a little extra for the wife and kids to remember you by. I shall not miss anyone. Especially I shall not miss the alcoholics partying outside my cabin until the early hours, nor the ineptness and disfunctionality. Shall I again work for XXX once they have forgotten this email? Sure, why not, their money is as good as any other outfit.
Bye-bye, gone and quickly forgotten.
コメント
ドラマの中の話ではなく?
プロジェクトメンバー全員宛てだったそうです。
いろいろ、うらみつらみはあっても、残る人にそれをぶつけて去っていくというスタイルは、どうなのかな?何才ぐらいの人なのかしら?ちょっとmaturityが欠けている。やっぱりこういうことをdignityもなく、平気で言えちゃう人は、この厳しい時を乗り切るのに、使い物にならないんじゃないかしら?team workやroyalityが、いつに無く必要な時だから。
おばさんは、正直な意見を思うままに述べてしまいました。悪しからず…。
*今日も、療養に励んでますか?退屈して、動き始めないでね。(笑)
少なくても、あと一日は、おいしいものを食べて寝るのがメインで…ね。
本当にとんでもないメールですよね。
でも実はこのメールの真の面白さはこんなメールを書いても「・・・そうだよねぇ。自分も逃げ出したほうがいいよね」と周囲に思わせずにはいられないプロジェクトの惨状だったりするんです。私の友人もこのジョブにいるんですがこのまま留まれば命とキャリアの危機だそうで、転職する予定だそうです。
ちなみに公約どおり、今日は大人しくしていました。
そして今とても泳ぎに行きたいです!!